《仰间帖》页,明,刘珏书,纸本,行书,纵27.9厘米,横42厘米。
释文:
仰间勿辱书问,併及华笺见示,顾予虽非造五凤楼手,谬领佳惠,岂能默默,因成谢笺一律,语狂意浅,不可呈诸大方。然冒进不容己者,良欲取正于有道也。中秋后三日,晚生刘珏录奉兰室先生隐德函丈。
数幅含香质更华,寄来新自浣溪涯。素逾阴壑三冬雪,红夺春江一片霞。拂拭顿轻南国茧,保藏不异玉堂麻。他年拟写天人策,拜上唐尧圣主家。
署款:“中秋后三日,晚生刘珏录奉兰室先生隐德函丈。”
款下钤印:“廷美”、“进思轩”、“忠定公世家”。引首印“益有斋”。鉴藏印有“顾崧”、“希曾”、“二谢”、“安山”、“吴县潘承厚博山珍藏”、“张珩私印”等诸印。
此帖是刘珏写给朋友的回信,感谢朋友寄来的笺纸,并作诗一首赞美笺纸的华丽。
此帖书法类赵孟頫,结体圆健规整,用笔娴熟、洒脱、颖秀,笔画之间连丝自然且行气酣畅淋漓,这与他当时看到朋友所赠之华丽笺纸的喜悦心情是分不开的。
--------Introduction in English--------
"Yangjian Tie" page, Ming, Liu Jue book, paper book, running book, vertical 27.9 cm, horizontal 42 cm.
Annotations:
Don't humiliate the book and ask, and the Chinese note shows that, although it is not to create Wufeng Lou hand, falsely receive good benefits, how can it be silent, because it is the same as Xie Ji, the language is shallow, can not be generous. However, those who dare to forgive themselves, their conscience and desire are just like the Tao. Three days after the Mid-Autumn Festival, the late-born Liu Juan-lu Fenglanshi Yinde Zhang.
Several fragrant paintings were sent from Huanxi Ya. Successfully over the valley of winter snow, red Chunjiang a piece of clouds. Brushing the cocoons lightly in the South, preserving them in the same way as Yutang Ma. He planned to write the policy of heaven and man, and paid homage to the master of Tang Yao-sheng.
Signature: "Three days after the Mid-Autumn Festival, late-born Liu Jue Lou Fenglanshi Yinde Zhang."
"Tingmei", "Jin Sixuan", "Zhongding Gong Shijia" under the section. The first print is "Yiyouzhai". The collections are printed with "Gu Song", "Xizeng", "Erxie", "Anshan", "Pan Chenghou Boshan Collection in Wuxian County", "Zhang Heng's Private Seal" and so on.
This post is a reply from Liu Juan to his friend, thanking him for the paper he sent, and making a poem to praise the magnificence of the paper.
Zhao Mengfu, a calligrapher, is round and orderly, skillful, free and graceful with his brush. His natural and vigorous strokes are inseparable from his joy of seeing the magnificent paper presented by his friends at that time.